сегодня на лекции зашёл разговор об Ирландии, плавно перешедший на руны. и преподаватель заметил, чт ооно может и написано "мама мыла раму", но у рун же ещё и языческое значение было... я восприняла это как руководство к действию и записала скандинавскими рунами - кельтский вариант не вспомнился - эту самую "мама мыла рану" так что вышло - магическое значение совпадала с лексическим. на самом деле, надо было раньше догадаться - не придавала значения "словесным" амулетам, а зря 
(с) я, 2006
и в самом деле зря. для проверки достаточно написать рунами слово правосудие и сравнить значения. ну-ну...

(с) я, 2006
и в самом деле зря. для проверки достаточно написать рунами слово правосудие и сравнить значения. ну-ну...
мама
мыла
раму
3 слова, 3 группы символов:
мама - маназ, ансуз. я бы перевела такое сочетание как становление\создание личности\человека, что с лексическим значением слова "мама" вполне состныкуется.
мыла - маназ, иса, лагуз, анзус.
очищение человека для дальнейшего становления.
раму - райдо, ансуз, маназ, уруз.
как раз то самое становдение, выводящее на путь человека, даёт ему же силу продвижения по пути. что даёт рама - по сути некий критерий, образ мышления, система, под которую мы подстраиваем наше мировоззрение. возможно где-то есть такие уровни развития сознания, что никакие системы уже не нужны, но у меня пока ничего подобного представить не получается
что касается правосудия, то тут интереснее. собственно амулет был нужен в буквальном смысле - для справедливого суда. сперва я подобрала руны сама - к сожалению, конспект не сохранился, но потом, когда мне пришло в голову запистаь само слово получилось так, что подборка рун была по своим значениям эффективнее. значения можно посмотреть в любой книге, так что их дублировать нет смысла, наверное? или прописать?
можно передавать чисто буквами, можно фонетикой. тогда надо йеру вставить - (правосудийэ).